Contact Report 738
Fonte: Futuro Da Humanidade
Revisão em 15h46min de 13 de julho de 2021 por Earth Human Being (discussão | contribs) (→Contact Report 738 Translation)
NOTA IMPORTANTE
Esta é uma tradução não oficial mas autorizada de uma publicação da FIGU.
Esta é uma tradução não oficial mas autorizada de uma publicação da FIGU.
N.B. Esta tradução contém erros devido às diferenças linguísticas intransponíveis entre o alemão e o inglês.
Antes de continuar a ler, leia este pré-requisito necessário à compreensão deste documento.
Antes de continuar a ler, leia este pré-requisito necessário à compreensão deste documento.
Introduction
- Contact Reports Volume / Issue: 18 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 18)
- Pages: 307–316 [Contact No. 723 to 754 from 03.10.2019 to 13.10.2020] Stats | Source
- Date and time of contact: Sunday, 10th May 2020, 7:11 hrs
- Translator(s): DeepL Translatorautotranslation, Joseph Darmanin
- Date of original translation: Monday, 12th July 2021
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
- Contact person(s): Ptaah
Synopsis
This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 738 Translation
Ocultar InglêsOcultar Alemão
English Translation
|
Original Swiss-German
|
Seven Hundred and Thirty-eighth Contact | Siebenhundertachtunddreissigster Kontakt |
Sunday, 10th May 2020, 7:11 hrs | Sonntag, 10. Mai 2020, 7.11 Uhr |
Billy: |
Billy: |
You come early today, dear friend, but be greeted, Ptaah, and be welcome despite the early hour. What's the matter? | Du kommst schon früh heute, lieber Freund, sei aber gegrüsst, Ptaah, und sei willkommen trotz der frühen Stunde. Was fällt denn an? |
Ptaah: |
Ptaah: |
1. Greetings, Eduard, and thank you for coming, dear friend. | 1. Grüss dich, Eduard, und danke für dein Willkomm, lieber Freund. |
2. Yes, I know I am here early today, but I want to go west with you across the Atlantic to let you see something that I am sure will interest you very much. | 2. Ja, ich weiss, heute bin ich früh hier, doch will ich mit dir westwärts über den Atlantik, um dich etwas sehen zu lassen, was dich sicher sehr interessiert. |
3. Florena is waiting with her flying apparatus. | 3. Florena wartet mit ihrem Fluggerät. |
Billy: |
Billy: |
Aha, so be it then, and if Florena is waiting with her ship, then it is also good because we cannot just beam out of here and then of course we cannot just materialise in the middle and high above the Atlantic or something. | Aha, dann sei es so, und wenn Florena mit ihrem Schiff wartet, dann ist es auch gut, weil wir ja nicht einfach hier wegbeamen können und natürlich dann auch nicht einfach mitten und hoch über dem Atlantik zu materialisieren oder so. |
Ptaah: |
Ptaah: |
4. Good, let us not waste any time then and … | 4. Gut, dann wollen wir keine Zeit verlieren und … |
… |
… |
Billy: |
Billy: |
That was really interesting and something I have never been able to observe before. Thank you for taking me there. | Das war wirklich interessant und etwas, wie ich es zuvor noch nie beobachten konnte. Danke, dass ihr mich hingebracht habt. |
Ptaah: |
Ptaah: |
5. It was a pleasure for Florena and I, because we know you are interested in such phenomena. | 5. Es war Florena und mir eine Freude, denn wir wissen, dass du dich für derartige Phänomene interessierst. |
6. But today, dear friend, is the time I have agreed to tell you our latest behaviour for you: | 6. Aber heute, lieber Freund, ist die Zeit, zu der ich zugesagt habe, dir unsere neuesten Verhaltensweisen für euch zu nennen: |
7. I have the following to say beforehand: |
7. Vorgehend habe ich folgendes anzuführen: |
8. A) For the following period until the end of May, we have prepared a series of explanations, necessities, information and advice from our committee for you concerning the necessary conduct with regard to the Corona plague, and we recommend that you act in accordance with these, as you have also done so far on your own initiative. | 8. A) Für die folgende Zeit bis Ende Mai haben wir von unserem Gremium für euch hinsichtlich notwendiger Verhaltensweisen bezüglich der Corona-Seuche eine Reihe von Ausführungen, Notwendigkeiten, Informationen und Ratgebungen ausgearbeitet, wozu wir empfehlen, dass ihr euch nach diesen ausrichtet, wie ihr es wie bisher auch aus eigener Initiative getan habt. |
9. The safety measures which you have sensibly devised at the right time on your own initiative and which you have been following voluntarily for months, were and are absolutely correct, just as it was and is also good that you have also included my personal advice in your own good and correct decisions on your self-determined behaviour, just as the foreign core-group members and PG members have also done to a large extent and thereby protected yourselves from harm. | 9. Die Sicherheitsmassnahmen, die ihr vernünftigerweise zur richtigen Zeit aus eigenem Antrieb erdacht habt und diese schon seit Monaten in Freiwilligkeit befolgt, waren und sind absolut richtig, wie es auch gut war und ist, dass ihr zusätzlich auch meine persönlichen Ratgebungen in eure eigenen guten und richtigen Entschlüsse zu euren selbstbestimmten Verhaltensweisen miteinbezogen habt, wie das auch die auswärtigen KG-Mitglieder und PG-Mitglieder weitgehend getan haben und sich dadurch vor Schaden bewahrten. |
10. B) However, in order to make some recommendations from our side for all core-group members in the centre as well as for all out-of-town core-group members and passive group members worldwide, we have now worked out a few more things for you. |
10. B) Um nun jedoch von unserer Seite aus einiges an Empfehlungen für alle KG-Mitglieder im Center sowie für alle auswärtigen KG-Mitglieder und Passiv-Gruppe-Vereinsmitglieder weltweit zu tun, haben wir für euch nun noch einiges ausgearbeitet. |
11. However, these recommendations should not only apply to all of you who are resident in the Centre and who duly and sensibly separate yourselves from the outside world, thus ensuring a certain security against infection, but also to all FIGU club members as a whole, as well as to all Earth human beings who are willing to take responsibility for themselves and their fellow human beings. | 11. Diese Empfehlungen sollten jedoch nicht nur für euch alle gelten, die ihr im Center ansässig seid und euch nach aussen gegenüber der Umwelt gebührend und vernünftigerweise separiert, wodurch ihr eine gewisse Sicherheit gegen eine Infizierung gewährleisten könnt, sondern auch gesamthaft für alle FIGU-Vereins-Mitglieder, wie aber auch für alle Erdenmenschen, die ihre Verantwortung für sich selbst und die Mitmenschen zu tragen gewillt sind. |
12. C) What you all voluntarily do in the centre as a result of reason and rationality, aligning yourselves accordingly and observing the safety measures, should also apply to all external core-group members and passive-group members, as necessarily also to all Earth human beings in general, although the majority of them have not kept to this advice and as a result will have to endure harm, suffering and hardship. |
12. C) Was ihr alle im Center freiwillig infolge Verstand und Vernunft durchführt, euch danach ausrichtet und die Sicherheitsmassnahmen einhaltet, das sollte auch für alle auswärtigen Kerngruppe-Mitglieder und Passivgruppe-Mitglieder gelten, wie notwendigerweise auch für die gesamte Erdenmenschheit überhaupt, wobei sich ihr Gros jedoch nicht an diese Ratgebung gehalten hat und dadurch Schaden, Leid und Not zu erdulden haben wird. |
13. D) However, these necessary behavioural measures which we have to recommend now correspond to other measures than those which will now be irresponsibly enacted in the near future by the various earthly authorities as well as state leaders in ignorance and irrationality, in that they will again relax their halfway effective ordered safety measures far too extensively too soon and will also partly put an end to them. |
13. D) Diese notwendigen Verhaltensweisen, die wir zu empfehlen haben, entsprechen nun jedoch anderweitigen Massnahmen, als diese in Unverstand und Unvernunft durch die verschiedenen irdischen Behörden sowie Staatsführenden nunmehr in nächster Zeit in verantwortungsloser Weise erlassen werden, indem sie ihre halbwegs wirksamen angeordneten Sicherheitsmassnahmen viel zu früh wieder zu umfangreich lockern und teilweise auch beenden werden. |
14. And this will result in the coming days and weeks in a completely irresponsible manner, just as, according to our calculations, around 44 percent of the population will also be irresponsible and irresponsible, driven by egoism, self-importance and lack of conscience, and will disrupt public order in a demonstration-rebellious manner. | 14. Und dies ergibt sich in den kommenden Tagen und Wochen in völlig verantwortungsloser Weise eben so, wie gleicherart nach unseren Berechnungen auch rund 44 Prozent der Bevölkerungen verstand- und verantwortungslos und unbedacht durch Egoismus, Selbstherrlichkeit und Gewissenlosigkeit angetrieben, verantwortungslosen Sinnes sind und demonstrations-rebellierend die öffentliche Ordnung stören werden. |
15. As a result of mindless and senseless stupidity, these 44 per cent of the populations of all countries, in complete irresponsibility, have, since the beginning of the Corona epidemic, neither recognised its danger nor even considered any preventive measures or safety precautions, so that it is many of these truth-denying people who, as a result of their stupidity, will spread the epidemic, but will also succumb to it themselves and to death. | 15. Infolge verstand- und vernunftloser Dummheit wird von diesen 44 Prozent der Bevölkerungen aller Länder weitumfassend in völliger Verantwortungslosigkeit schon seit Beginn der Corona-Seuche weder deren Gefahr erkannt, noch irgendeine Vorbeugemassnahme oder Sicherheitsmassnahme auch nur in Betracht gezogen, folglich es viele von diesen die Wahrheit Negierenden sind, die infolge ihrer Dummheit die Seuche verbreiten, jedoch dieser auch selbst und dem Tod verfallen werden. |
16. It is these Earth human beings as a whole who, coming from all over the world, without understanding or reason, will cause damage to health and many other things through demonstrations, uprisings and violence. | 16. Diese Erdenmenschen sind es gesamthaft, die nun weltweit kommend verstand- und vernunftlos durch Demonstrationen, Aufstände sowie Gewalt rundum gesundheitlichen und mancherlei anderen Schaden heraufbeschwören werden. |
17. And that this will come about will be the responsibility of the majority of the stupid people in the authorities and governments, who are incapable of their office and act completely irresponsibly contrary to what would be correct and should be done – which, instead of making loud-mouthed stupid speeches, would include extensive educational information to enlighten the populations comprehensively. | 17. Und dass das zustande kommen wird, dafür wird das Gros der Dummen in den Behörden und Regierungen verantwortlich sein, die ihres Amtes unfähig sind und völlig verantwortungslos gegenteilig zu dem handeln, was richtig wäre und getan werden müsste – wozu, statt grossmäulig dumme Reden zu führen, umfangreiche Aufklärungs-Informationen gehörten, um die Bevölkerungen umfänglich aufzuklären. |
18. E) Regarding the Corona virus and the existing pandemic, it is also worth mentioning that the danger remains and will not be eliminated for a long time. |
18. E) Zum Ganzen des Corona-Virus und der bestehenden Pandemie ist auch zu erwähnen, dass die diesbezügliche Gefahr weiterhin bestehen bleibt und lange nicht gebannt werden wird. |
19. So the risk of infection in normal as well as in special cases continues to exist and remains great and unpredictable, with infection occurring specifically through speaking, as I have already mentioned in other conversations. | 19. Also besteht das Risiko einer Infizierung im Normal- wie auch Besondersfall weiterhin und bleibt gross und unberechenbar, wobei eine Infizierung speziell über das Sprechen erfolgt, wie ich schon bei anderen Gesprächen erwähnt habe. |
20. This is because when talking, the virus is transmitted from one human being to another, namely by the expiratory droplets emitted by talking being transmitted through the air to other human beings, thereby infecting them, whereby the wind also plays a decisive role, as the case may be. | 20. Dies, weil beim Reden das Virus von einem Menschen auf einen anderen Menschen übertragen wird, und zwar indem die durch das Sprechen ausgestossenen Exspirationströpfchen durch die Luft auf andere Menschen übertragen und diese dadurch infiziert werden, wobei auch der Wind je nachdem eine massgebende Rolle spielt. |
21. However, this fact can only be counteracted by wearing suitable protective masks that prevent the free emission of breath and expiratory droplets into the open air, so that they cannot be carried on by the air and wind. | 21. Dieser Tatsache aber kann nur dadurch entgegengewirkt werden, indem geeignete Schutzmasken getragen werden, die den freien Ausstoss des Atems und der Exspirationströpfchen ins Freie verhindern, folglich diese nicht durch die Luft und den Wind weitergetragen werden können. |
22. However, such protective masks must conform to professional standards and be specifically equipped for this purpose. | 22. Solcherlei Schutzmasken müssen jedoch einer Fachgerechtheit entsprechen und spezifisch für diesen Zweck ausgerüstet sein. |
23. However, I have further explanations to give in this regard and also elsewhere. | 23. Diesbezüglich und auch anderweitig habe ich jedoch noch weiteres zu erklären. |
24. I want to recommend personally: |
24. Empfehlen will ich persönlich: |
25. Do not allow yourselves to be misled by rash, negligent and reckless orders of official and governmental or of any organisational as well as private kind into wrong inadequate measures. | 25. Lasst euch nicht durch unbedachte, fahrlässige und leichtsinnige Anordnungen behördlicher und regierungsamtlicher oder irgendwelcher organisationsbedingter sowie privater Machart zu falschen unzulänglichen Massnahmenverhalten irreführen. |
26. Misleading people into wrong behaviour of any kind can lead to dangerous health consequences, and in this respect it can also be too early relaxation and suspension of halfway effective safety measures. | 26. Verführungen in bezug auf falsche Verhaltensweisen irgendwelcher Art können zu gefährlichen gesundheitlichen Folgen führen, und diesbezüglich können es auch zu frühe Lockerungen und Ausserkraftsetzungen halbwegs wirksamer Sicherheitsmassnahmen sein. |
27. Effectively, the Corona virus is extremely insidious, which as a result of wrong behaviour – which can be of a personal nature, recommended elsewhere or ordered by authorities and governments – can cause completely wrong and health-damaging actions, as well as imparting a false sense of security, as a result of which the Corona virus in its unpredictability can suddenly and unexpectedly become active again in a far-reaching and deadly manner. | 27. Effectiv ist das Corona-Virus äusserst heimtückisch, das infolge falscher Verhaltensweisen – die sowohl persönlicher Natur, anderweitig empfohlen oder behördlich und regierungsangeordnet sein können – ein völlig falsches und gesundheitsbeeinträchtigendes Handeln herbeiführen, wie auch ein falsches Sicherheitsdenken vermitteln, folglich dann das Corona-Virus in seiner Unberechenbarkeit unverhofft und plötzlich von neuem weitumgreifend in tödlicher Weise aktiv werden kann. |
28. Further, what is still to be explained are the following aspects: |
28. Weiteres, was noch zu erklären ist, sind folgende Aspekte: |
29. 1) The very first protective measure that is to be observed under all circumstances in any case refers to maintaining a safe distance of at least two (2) metres from one human being to another. | 29. 1) Die allererste Schutzmassnahme, die unter allen Umständen in jedem Fall einzuhalten ist, bezieht sich darauf, dass ein Sicherheitsabstand von mindestens zwei (2) Metern von einem Menschen zum andern eingehalten wird. |
30. a) If there is no certainty of infection of the other human being by a virus, bacterium or micro-organism, then on the one hand a safe distance of two and a half (2.5) metres from the human being, as well as the wearing of an appropriate protective mask, a protective mask being of the FFP2 or FFP3 type, as appropriate, should be considered and maintained. | 30. a) Wenn keine Sicherheit in bezug auf eine Infizierung des anderen Menschen durch ein Virus, Bakterium oder einen Mikroorganismus besteht, dann sollte einerseits ein Sicherheitsabstand zu ihm von zweieinhalb (2,5) Meter, wie auch das Tragen einer geeigneten Schutzmaske unbedingt in Betracht gezogen und eingehalten werden, wobei eine Schutzmaske je nach Bedarf der Art FFP2 oder FFP3 entsprechen soll. |
31. b) A protective distance of at least one and a half (1.5) metres is essential when dealing with persons who belong to the outer circle of one's own family or a group if there is a certain degree of certainty that they are not infected by a virus, bacterium or micro-organism. | 31. b) Ein Schutzabstand von minimum eineinhalb (1,5) Meter ist unbedingt einzuhalten im Umgang mit Personen, die zum äusseren Kreis der eigenen Familie oder einer Gruppierung gehören, wenn bei ihnen eine gewisse Sicherheit einer Unbedenklichkeit bezüglich einer Nicht-Infizierung durch ein Virus, Bakterium oder Mikroorganismus besteht. |
32. c) A protective distance of one and a half (1.5) to two (2) metres from other human beings should be maintained at all costs, such as when walking along streets, paths, squares and places, as well as when using means of transport and shopping centres, etc., whereby the wearing of an appropriate protective mask – FFP2 or FFP3 as required – should also be compulsory. | 32. c) Ein Schutzabstand von eineinhalb (1,5) bis zwei (2) Meter zu anderen Menschen sollte unbedingt eingehalten werden, wie beim Begehen von Strassen, Wegen, Plätzen und Orten, wie auch beim Benutzen von Transportmitteln und Einkaufshäusern usw., wobei auch das Tragen einer zweckmässigen Schutzmaske – je nach Bedarf FFP2 oder FFP3 – Pflicht sein soll. |
33. 2) Simple protective masks must be made of a suitable non-woven filter material that does not allow breath or expiratory droplets to escape or enter. |
33. 2) Einfache Schutzmasken müssen aus einem geeigneten Vlies-Filtermaterial gefertigt sein, das sowohl den Atemhauch als auch Exspirationströpfchen weder hinaus- noch hineinlässt. |
34. 3) Protective masks must not be made of paper or simple filterless fabrics, as such should also not be self-made – neither scarves, handkerchiefs, scarves, bras, napkins, etc. – because they are absolutely useless and useless and can neither filter out breath nor expiratory droplets. |
34. 3) Schutzmasken dürfen weder aus Papier noch aus einfachen filterlosen Stoffen sein, wie solche auch nicht selbst gefertigt werden sollen – weder Schals, Taschentücher, Halstücher, BHs, Servietten usw. –, weil sie absolut unbrauchbar und nutzlos sind und weder den Atemhauch noch Exspirationströpfchen ausfiltern können. |
35. Such products offer no protection whatsoever, above all they offer absolutely no protection against viruses, bacteria and micro-organisms, so they are not suitable for anything, but lull those who make or wear such products into a false sense of security. | 35. Solcherlei Produkte bieten keinerlei Schutz, bieten vor allem absolut keinen Schutz gegen Viren, Bakterien und Mikroorganismen, eignen sich also für nichts, sondern wiegen jene in falscher Sicherheit, welche solche Produkte herstellen oder tragen. |
36. 4) Industrially manufactured cheap paper or liner masks of all kinds usually do not contain any filtering agents, therefore they do not meet any standard of an effective protective mask, consequently they are absolutely useless and endanger the health of those who entrust themselves to the alleged protection of such pseudo-protective masks. |
36. 4) Industriell gefertigte billige Papier- oder ausschüssige Masken aller Art enthalten in der Regel keine Filterstoffe, entsprechen daher auch in keinerlei Weise irgendeiner Norm einer wirksamen Schutzmaske, folglich sind sie absolut nutzlos und gefährden die Gesundheit jener, welche sich dem angeblichen Schutz solcher Pseudo-Schutzmasken anvertrauen. |
37. 5) Transparent face shields, so-called visors, are not only useless, but also misleading in terms of safety and thus dangerous to health. |
37. 5) Durchsichtige Gesichtsschutzschilde, sogenannte Visiere, sind nicht nur nutzlos, sondern auch sicherheitsirreführend und damit gesundheitsgefährdend. |
38. Such visors are open downwards and sideways and therefore do not rest on the face, but only on the forehead and are therefore not closed. | 38. Solche Visiere sind nach unten und seitwärts offen und folglich nicht am Gesicht, sondern nur an der Stirn anliegend und damit also nicht abschliessend. |
39. As a result, both the breath and the expiratory droplets from the mouth are expelled uninhibited and spread all around. | 39. Dadurch werden sowohl der Atemhauch und die Exspirationströpfchen aus dem Mund ungehemmt ausgestossen und verbreiten sich rundum. |
40. This, as well as from elsewhere or from other persons whose breath and expiratory droplets can penetrate under the visor, which can then cause an infection in the person inhaling these particles. | 40. Dies, wie auch von anderweitig her resp. von anderen Personen deren Atemhauch und deren Exspirationströpfchen unter das Visier eindringen können, was dann bei der diese Partikel einatmenden Person eine Infizierung hervorrufen kann. |
41. 6) Only professional FFP2 fleece masks and effective FFP3 filter masks can be recommended, which are effective and contain appropriate filter materials, whereby the FFP3 filter masks alone are suitable for protecting against viruses, bacteria and micro-organisms in high numbers of over 90–96 percent. |
41. 6) Empfehlenswert können nur fachgerechte FFP2-Vlies-Schutzmasken und effective FFP3-Filter-Schutzmasken sein, die effectiv zweckdienlich sind und entsprechende Filtermaterialien enthalten, wobei ganz speziell und allein die FFP3-Filterschutzmasken geeignet sind, um in hoher Zahl von über 90–96 Prozent vor Viren, Bakterien und Mikroorganismen zu schützen. |
42. 7) Simple but professional and recommendable FFP2 protective masks can only be used as disposable masks, depending on the type and material, while other better and good protective masks can be used several times and can be washed and disinfected; whereby no chemical substances should be used for washing, but natural products such as natural soaps, etc. |
42. 7) Einfache, jedoch fachgerechte und empfehlenswerte Schutzmasken der Art FFP2 können je nach Art und Material nur als Einwegmasken genutzt werden, während andere bessere und gute Schutzmasken mehrfach gebraucht und gewaschen und desinfiziert werden können; wobei zum Waschen keinerlei chemische Stoffe verwendet werden sollen, sondern Naturprodukte wie natürliche Seifen usw. |
43. No chemicals should also be used for disinfection, but only a natural substance, such as 70% alcohol. | 43. Auch zur Desinfektion soll keine Chemie, sondern nur ein natürlicher Stoff verwendet werden, wie z.B. 70prozentiger Alkohol. |
44. a) Simple, washable non-woven fabric protective masks should only be worn until they become uncomfortably wet as a result of moisture generated by breathing and talking and have to be replaced. | 44. a) Einfache, waschbare Vlies-Stoff-Schutzmasken sollten nur so lange getragen werden, bis sie infolge entstehender Feuchtigkeit durch Atmen und Sprechen unangenehm nass werden und ausgewechselt werden müssen. |
45. 8) Simple but professional and recommended FFP2 type protective masks are only useful in expelling and repelling breath and spreading or absorbing expiratory droplets, but they do not provide any protection against viruses, bacteria and micro-organisms. |
45. 8) Einfache, jedoch fachgerechte und empfehlenswerte Schutzmasken der Art FFP2 sind nur nutzvoll hinsichtlich des Ausstossens sowie der Abweisung von Atemhauch und dem Verbreiten oder Aufnehmen von Exspirationströpfchen, jedoch bieten sie keinerlei Schutz gegen Viren, Bakterien und Mikro organismen. |
46. 9) Disposable filtering respirators with a built-in filter are equivalent to an FFP3 product that contains a respiratory filter that cannot be replaced, thus the mask cannot be used after a certain number of hours of use and must be disposed of properly. |
46. 9) Einweg-Filter-Schutzmasken mit eingebautem Filter entsprechen einem FFP3-Produkt, das einen Atemfilter enthält, der nicht ausgewechselt werden kann, folglich die Maske nach einem bestimmten Stundengebrauch nicht mehr genutzt werden kann, sondern sachgerecht entsorgt werden muss. |
47. a) Depending on the case in relation to persons in the immediate vicinity who are not infected with a virus, bacterium or micro-organism with a certain degree of certainty, a disposable filtering protective mask may be worn and used for eight (8) to ten (10) hours, after which it should be disposed of appropriately. | 47. a) Je nach Fall in bezug auf Personen in der näheren Umgebung, die mit einer gewissen Sicherheit nicht mit einem Virus, Bakterium oder Mikroorganismus infiziert sind, kann eine Einweg-Filter-Schutzmaske acht (8) bis zehn (10) Stunden getragen und genutzt werden, wonach sie dann sachgerecht entsorgt werden soll. |
48. b) As appropriate to persons – one or more – in the immediate vicinity who may be infected by a virus, bacillus or micro-organism in the event of uncertainty, a disposable protective mask shall be used for only up to four (4) but not more than five (5) hours, after which it shall be properly disposed of. | 48. b) Je nach Fall in bezug auf Personen – eine oder mehrere – in der näheren Umgebung, die im Unsicherheitsfall durch ein Virus, ein Bazillus oder einen Mikroorganismus infiziert sein kann/ können, ist eine Einweg-Schutzmaske nur bis vier (4), jedoch allerhöchst bis fünf (5) Stunden zu nutzen, wonach sie sachgerecht entsorgt werden soll. |
49. 10) Fixed face-fitting filtering half masks of the type FFP3, or filtering full-face masks with replaceable protective filters against viruses, bacteria and micro-organisms can be used for as long as the environment of the persons present around them allows according to their health. |
49. 10) Feste gesichtsanschliessende Filter-Schutzhalbmasken der Art FFP3, oder Filter-Ganzgesichts-Schutzmasken mit auswechselbaren Schutzfiltern gegen Viren, Bakterien und Mikroorganismen können im Gebrauch derart lange genutzt werden, wie es die Umgebung der rundum anwesenden Personen gemäss ihrer Gesundheit erlaubt. |
50. a) Normal use eight (8) to ten (10) hours, with some assurance that no persons infected by viruses, bacteria or micro-organisms are in the vicinity. | 50. a) Normalgebrauch acht (8) bis zehn (10) Stunden, bei einer gewissen Sicherheit, dass sich keine durch Viren, Bakterien oder Mikroorganismen infizierte Personen im näheren Bereich bewegen. |
51. After this time, replace both filters with new ones and dispose of old filters properly. | 51. Nach dieser Zeit beide Filter durch neue ersetzen und alte Filter sachgerecht entsorgen. |
52. b) Normal use four (4) to maximum (5) hours, with some uncertainty that persons infected by viruses, bacteria or micro-organisms are moving in the vicinity. | 52. b) Normalgebrauch vier (4) bis allerhöchst (5) Stunden, bei einer Ungewissheit, ob durch Viren, Bakterien oder Mikroorganismen infizierte Personen sich im näheren Bereich bewegen. |
53. After this time, replace both filters with new ones and dispose of old filters properly. | 53. Nach dieser Zeit beide Filter durch neue ersetzen und alte Filter sachgerecht entsorgen. |
54. 11) It is normally unavoidable to carry out daily work that must be done to earn a living, consequently it is normally unavoidable to leave one's personal living quarters and home in order to carry out one's work duties away from home. |
54. 11) Unumgänglich ist normalerweise das Ausüben der täglichen Arbeit, die zum Lebensunterhalt verrichtet werden muss, folglich normalerweise zwangsläufig der persönliche Lebens- und Wohnbereich verlassen werden muss, um die Arbeitspflicht auswärts zu erfüllen. |
55. a) Performing daily work for subsistence requires that all possible safety and precautionary measures be taken and observed to ensure health and prevention of infection with viruses, bacteria, micro-organisms, fungi and parasites. | 55. a) Das Ausüben der täglichen Arbeit zur Gewährleistung des Lebensunterhalts bedingt, dass alle erdenklich möglichen Sicherheits- und Vorsichtsmassnahmen ergriffen und eingehalten werden, um die Gesundheit und das Verhindern einer Infizierung mit Viren, Bakterien, Mikroorganismen, Pilzen und Parasiten zu gewährleisten. |
56. b) When carrying out daily work outside the personal living and home area, special factors must be taken into account, such as: | 56. b) Beim Ausüben der täglichen Arbeit ausserhalb des persönlichen Lebens- und Wohnbereichs sind besondere Faktoren zu berücksichtigen, wie: |
57. 1) Wearing protective masks when necessary; | 57. 1) Tragen von Schutzmasken bei Notwendigkeit; |
58. 2) Keeping a distance of 2 m from the nearest person; | 58. 2) 2 m Abstand halten zur nächsten Person; |
59. 3) No physical contact, hand greeting; | 59. 3) keine körperliche Berührung, Handbegrüssung; |
60. 4) exercise other general caution. | 60. 4) sonstige allgemeine Vorsicht walten lassen. |
61. 12) Doing and carrying out certain activities where large numbers of persons usually form groups at the same time should be avoided and carried out at times when there are no crowds, such as early or late at night. |
61. 12) Das Verrichten und Durchführen bestimmter Tätigkeiten, bei denen sich üblicherweise viele Personen gleichzeitig zu Gruppen bilden, sollte unterlassen und zu Zeiten ausgeführt werden, zu denen kein Personenandrang stattfindet, wie z.B. in den frühen oder späteren Nachtstunden. |
62. I will explain the following for general information and understanding of the many facts regarding various health-related factors: |
62. Erklären will ich einmal zur allgemeinen Information und zum Verstehen der vielfältigen Fakten hinsichtlich verschiedener auf die Gesundheit bezogener Faktoren folgendes: |
63. x) Around and on human beings, as well as around and on mammals, animals, feathered creatures and all kinds of other living creatures, there are many small and very small forms of life, as well as mysterious viruses, which do not correspond to living beings, but rather to lifeless organic structures in a known number of 2.7 million, which are both good and malignant in nature, just as the case may be, whereby these, however, only become active via a host and can cause good or evil. |
63. x) Um und auf den Menschen sowie um und auf Säugetieren, Getier, Federvieh und allerlei an deren Lebewesen wimmelt es von vielfältigen Klein- und Kleinstlebensformen, wie auch von mysteriösen Viren, die keinen Lebewesen entsprechen, sondern leblosen organischen Strukturen in einer uns bekannten Anzahl von 2,7 Millionen, die sowohl guter als auch bösartiger Natur sind, eben je nachdem, wobei diese jedoch nur über einen Wirt aktiv werden und Gutes oder Böses verursachen können. |
64. These diverse small and minute forms of life are viruses, bacteria, fungi and parasites, some of which are good, necessary and indispensable for the existence of all life, while others are constructive and constructive, but others are dangerous, pathogenic and deadly. | 64. Diese vielfältigen Klein- und Kleinstlebensformen sind Viren, Bakterien, Pilze und Parasiten, die teils für die Existenz allen Lebens gut, notwendig und unverzichtbar sind, während andere aufbauend und konstruktiv, andere jedoch gefährlich, krankheitserregend und tödlich sind. |
65. All living creatures of every genus and species are completely covered, inside and out, by benign and vital bacteria by the billions. | 65. Alle Lebewesen jeder Gattung und Art sind von innen und aussen völlig und milliardenfach von gutartigen und lebenswichtigen Bakterien bedeckt. |
66. However, these live not only on the skin, invisible to the normal eye, but also in the intestines and mucous membranes, in the mouth and everywhere, where they continuously ensure that other and pathogenic bacteria cannot penetrate the body and organs and cause disease. | 66. Diese leben jedoch nicht nur für das normale Auge unsichtbar auf der Haut, sondern auch in den Gedärmen und Schleimhäuten, im Mund und allüberall, wo sie ununterbrochen dafür sorgen, dass andere und krankmachende Bakterien nicht auf den Körper und in die Organe eindringen und keine Krankheiten verursachen können. |
67. The mere presence of billions of vital bacteria inhabiting the entire body is enough to repel and destroy individual or large quantities of disease-causing bacteria before they can settle and settle on the skin or in organs. | 67. Allein das milliardenfache Vorhandensein der den gesamten Körper bewohnenden lebenswich tigen Bakterien genügt, um einzelne oder grössere Mengen krankheitserregender Bakterien abzuwehren und zu vernichten, ehe sie sich auf der Haut oder in Organen niederlassen und einnisten können. |
68. The body's billion-fold bacterial defence protects it and all its organs as well as the primary immune system, regardless of whether the attackers are foreign bacteria, fungi, parasites or any other microorganisms. | 68. Die milliardenfache bakterielle Abwehr des Körpers schützt diesen und seine gesamten Organe sowie das primäre Immunsystem, und zwar egal, ob es sich bei den Angreifern um fremde Bakterien, Pilze, Parasiten oder um irgendwelche Mikroorganismen handelt. |
69. Also against certain 'light' viruses, the body's own skin-, organ- as well as immune system-dependent billionfold bacterial defence army is able to hold its own, but there are virus types against which the body's entire bacterial defence system has no chance at all, consequently malignant viruses can break through the bacterial defence system, penetrate and wreak havoc in the organism. | 69. Auch gegen gewisse ‹leichte› Viren vermag sich die körpereigene haut-, organ- sowie immunsystembedingte milliardenfache Bakterienabwehrarmee zu behaupten, doch existieren Virus-Typen, gegenüber denen das gesamte Bakterienabwehrsystem des Körpers keinerlei Chance hat, folglich bösartige Viren das bakterielle Abwehrsystem durchbrechen, eindringen und im Organismus Unheil anrichten können. |
70. This is the case, for example, when the human being is already helplessly susceptible to disease due to some previous illness and thus due to a weakness of the immune system, or when he damages and permanently destroys the bacterial protective layer of his body as a result of a nonsensical chemical body cleansing mania, because this causes the body's own external bacterial protective shield to break down, whereby a malignant virus can penetrate the body and its organs and settle in the cells and begin its destructive work. | 70. Dies z.B. dann, wenn der Mensch bereits durch irgendwelche Vorerkrankungen und damit durch eine Immunsystemschwäche hilflos krankheitsanfällig ist, oder wenn er infolge eines unsinnigen chemischen Körperreinigungswahns die bakterielle Schutzschicht seines Körpers schädigt und nachhaltig zerstört, denn dadurch bricht der körpereigene äussere Bakterien-Schutzschild zusammen, wodurch ein bösartiges Virus in den Körper und dessen Organe eindringen und sich in den Zellen einnisten und sein zerstörerisches Werk beginnen kann. |
71. xx) Altogether, the tiny and most minute living beings – except viruses – are generally called germs, which, however, are to be divided into several groups, the most important of which are the bacteria and micro-organisms that can also be dangerous to the health of human beings and can even be life-threatening or simply harmful. |
71. xx) Gesamthaft werden die winzigen und winzigsten Lebewesen – ausser Viren – allgemein als Keime bezeichnet, die jedoch in mehrere Gruppen aufzuteilen sind, wobei die bedeutendsten die Bakterien und Mikroorganismen sind, die für den Menschen gesundheitlich auch gefährlich und gar lebensgefährlich oder einfach schadenzufügend werden können. |
72. Amoebae, for example, are responsible for intestinal disorders, while parasites, such as plasmodia, cause malaria. | 72. Amöben z.B., sind verantwortlich für Darmleiden, während Parasiten, wie Plasmodien, Malaria verursachen. |
73. This, while fungal spores, for example, attach themselves to the skin and cause annoying skin diseases, as well as athlete's foot and nail fungus and dandruff and fungal eczema, etc., spread widely and also cause all kinds of ailments and diseases. | 73. Dies, während sich Pilzsporen z.B. auf der Haut festsetzen und lästige Hauterkrankungen, wie auch Fuss- und Nagelpilz sowie Kopfschuppen und Pilzekzeme usw. verursachen, sich weit ausbreiten und auch allerlei Leiden und Krankheiten verursachen. |
74. xxx) In contrast to living bacteria, micro-organisms, fungi and parasites, viruses do not correspond to self-sufficient living beings, but to lifeless organic structures consisting merely of a lifeless shell in which their genetic material is contained. |
74. xxx) Im Gegensatz zu den lebendigen Bakterien, Mikroorganismen, Pilzen und Parasiten entsprechen Viren keinen autarken Lebewesen, sondern leblosen organischen Strukturen, die lediglich aus einer leblosen Hülle bestehen, in der ihr Erbgut enthalten ist. |
75. The virus can only unfold this by using a host and then also produce a corresponding effect, and this only via the path of a cell of an organ of a living body. | 75. Dieses kann das Virus nur über die Nutzung eines Wirtes entfalten und dann auch eine entsprechende Wirkung erbringen, und zwar einzig über den Weg einer Zelle eines Organs eines lebendigen Körpers. |
76. If the lifeless virus connects with a living cell, then its only aim is to multiply and rapidly spread its genetic material, which usually contains cell-infecting pathogenic factors of a certain kind. | 76. Verbindet sich das leblose Virus mit einer lebendigen Zelle, dann besteht ihr einziges Ziel darin, sich zu vermehren und ihr Erbgut schnell zu verbreiten, das in der Regel zellinfizierende Krankheitserregungsfaktoren einer bestimmten Art enthält. |
77. These then multiply very quickly on the one hand, while on the other hand they rapidly infect more and more cells and spread the disease contained in the genetic material and make it effective. | 77. Diese vermehren sich dann einerseits sehr schnell, während sie anderseits rasend schnell immer mehr Zellen befallen und die im Erbgut enthaltene Krankheit verbreiten und wirksam werden lassen. |
78. So the viruses need living cells in which the genetic material of the viruses is then multiplied and spread at breakneck speed. | 78. Also benötigen die Viren lebende Zellen, in denen dann das Erbgut der Viren vervielfältigt und rasend schnell verbreitet wird. |
79. If a human being is infected or infected with a virus, then the affected body cells are, so to speak, made slaves to the virus and abusively forced to multiply the genetic material – similar to a copying machine, which is given a written or pictorial document in the reading apparatus, after which the machine endlessly produces copy after copy, copy and copy etc. | 79. Wird ein Mensch mit einem Virus infiziert resp. damit angesteckt, dann werden die betroffenen Körperzellen von diesem sozusagen in Sklavschaft geschlagen und missbräuchlich zur Vermehrung des Erbgutes gezwungen – ähnlich einer Kopiermaschine, der eine Schrift- oder Bildvorlage in die Einleseapparatur gegeben wird, wonach die Maschine endlos Kopie auf Kopie, auf Kopie und Kopie usw. herstellt. |
80. xxxx) Through the action of the virus in the cells of the human body, the organism becomes ill, because the cells affected by the virus and its destructive genetic material can no longer perform their normal function, whereby the body's own primary immune system is weakened and must summon up all its strength to be able to counter the infection, if the possibility of this is still given at all. |
80. xxxx) Durch das Wirken des Virus in den Zellen des menschlichen Körpers wird der Organismus krank, weil die vom Virus und dessen zerstörerischem Erbgut befallenen Zellen ihre normale Funktion nicht mehr ausüben können, wodurch das körpereigene primäre Immunsystem geschwächt wird und alle Kräfte aufbieten muss, um der Infektion entgegentreten zu können, wenn die Möglichkeit dazu überhaupt noch gegeben wird. |
81. *) There are no drugs to defend against viruses, because viruses are not living beings, but only organic structures, which therefore have no metabolism, as is the case with all life-forms that take in food or also drugs and can process them and live – or die – like bacteria and micro-organisms. | 81. *) Zur Abwehr gegen Viren gibt es keinerlei Medikamente, weil Viren keine Lebewesen, sondern nur organische Strukturen sind, die folglich keinerlei Stoffwechsel haben, wie das jeglichen Lebensformen eigen ist, die Nahrung oder auch Medikamente aufnehmen und diese verarbeiten und leben – oder eben sterben – können, wie z.B. Bakterien und Mikroorganismen. |
82. **)With regard to very few viruses, there are indeed individual medicines that inhibit viral reproduction, but these medicines cannot be absorbed by a virus, because they have no possibility of a digestive instrumentarium and thus also no metabolic cycle. | 82. **)In bezug auf ganz wenige Viren gibt es zwar einzelne Medikamente, die eine Viren-Vermehrung hemmen, jedoch können diese Arzneimittel durch ein Virus nicht aufgenommen werden, weil sie ja keine Möglichkeit eines Verdauungs-Instrumentariums und damit auch keinen Stoffwechselkreislauf besitzen. |
83. Consequently, it is only the cells that take up the corresponding drug and use it in a transformative way to paralyse the virus, render it ineffective and let it perish. | 83. Folglich sind es nur die Zellen, die das entsprechende Arzneimittel aufnehmen und dieses wandelnd benutzen, um das Virus lahmzulegen, es unwirksam zu machen und vergehen zu lassen. |
84. ***) Viruses in relation to colds exist in large numbers, against which certain preventive vaccinations offer a good chance of preventing infection, as can also be the case in relation to influenza and hepatitis. | 84. ***) Viren in bezug auf Erkältungskrankheiten bestehen in grosser Masse, gegen die vorbeugend gewisse Impfungen eine gute Möglichkeit bieten, dass keine Infektion entsteht, wie das gleichermassen auch in bezug auf Grippe und Hepatitis der Fall sein kann. |
85. xxxxx) If we look at the diversity of bacterial groups, which are also called bacilli, then these tiny unicellular life-forms act on the one hand as vital factors, but also to a small extent as pathogens. |
85. xxxxx) Wird die Vielgestaltigkeit der Bakterien-Gruppen betrachtet, die auch Bazillen genannt werden, dann wirken diese winzigen einzelligen Lebensformen einerseits als lebenswichtige Faktoren, jedoch in geringem Teil auch krankheitserregend. |
86. Bacteria can therefore also cause diseases, while others are benign and helpful for thriving as well as for the protection of health, so that a strict distinction must be made between them and care must be taken that any medicines, such as antibiotics, do not kill off vital bacteria. | 86. Bakterien können also auch Krankheiten auslösen, während andere gegensätzlich gutartig und hilfreich zum Gedeihen sowie zum Schutz der Gesundheit sind, folglich also streng zwischen ihnen zu unterscheiden und zu beachten ist, dass durch irgendwelche Arzneimittel, wie Antibiotika, nicht lebenswichtige Bakterien abgetötet werden. |
87. +) An antibiotic is a strong bacteria-killing drug which, due to intolerance, can lead to antibiotic defence block or antibiotic immune attack, which, as far as I know, is not yet known in earthly medical science. |
87. +) Bei einem Antibiotikum handelt es sich um ein starkes bakterientötendes Medikament, das infolge Unverträglichkeit zu einem Antibiotikum-Abwehrblock oder zu einem Antibiotikum-Immunangriff führen kann, was meines Wissens bei der irdischen Medizinwissenschaft noch nicht bekannt ist. |
88. In addition, if used too often, complete antibiotic resistance can occur, as well as antibiotic intolerance, which can lead to the ineffectiveness of the medicine or to health complications. | 88. Ausserdem kann bei zu oftmaligem Gebrauch eine völlige Antibiotikum-Resistenz erfolgen, wie auch eine Antibiotikum-Unverträglichkeit auftreten und diese zur Wirkungslosigkeit des Medi-kaments oder zu gesundheitlichen Komplikationen führen kann. |
89. ++) An antibiotic is a strong drug that kills all bacteria, so it kills not only the disease-causing bacteria but also the benign and important bacteria without exception, thus weakening the immune system and making it more susceptible to other pathogens. |
89. ++) Ein Antibiotikum entspricht einem starken, alle Bakterien abtötenden Medikament, folglich durch dieses nicht nur die krankmachenden, sondern ausnahmslos auch die gutartigen und wichtigen Bakterien abgetötet werden und dadurch auch das Immunsystem geschwächt wird, wodurch erst recht eine Anfälligkeit für irgendwelche andere Krankheitserreger entsteht. |
90. +++) If an antibiotic is taken as a medicine against any pathogens, the healthy intestinal flora can be damaged in such a way that it completely collapses, whereby the entire digestion and thus also the body's own primary immune system is disturbed, which inevitably also leads to a continuous disturbance of the secondary immune system. |
90. +++) Wird ein Antibiotikum als Medikament gegen irgendwelche Krankheitserreger eingenommen, kann dadurch die gesunde Darmflora derart geschädigt werden, dass diese völlig zusammenbricht, wodurch die gesamte Verdauung und damit auch das körpereigene primäre Immunsystem gestört wird, was zwangsläufig auch eine fortlaufende Störung des sekundären Immunsystems nach sich zieht. |
91. This, in turn, inevitably disturbs the entire bacterial community and, with regard to digestion, leads to digestion to a confusion of all organic functions. | 91. Dies wiederum stört unumgänglich die gesamte Bakteriengemeinschaft und führt hinsichtlich der Verdauung zu einem Durcheinander aller organischen Funktionen. |
92. This can then lead to a permanent build-up of unfavourable bacteria in the intestine, resulting in chronic intestinal inflammation and irritable bowel syndrome and endless intestinal diseases, Crohn's disease being one such disease. | 92. Das kann dann dazu führen, dass sich im Darm dauerhaft ungünstige Bakterien ansiedeln, was zu chronischen Darmentzündungen und zu einem Reizdarmsyndrom führt und zu endlosen Darmerkrankungen, wobei der sogenannte Morbus Crohn eine diesbezügliche Erkrankung ist. |
93. Now, as general recommendations for behaviour and rules of conduct, the following should also apply: |
93. Nun sollte als allgemeine Verhaltensempfehlungen und Verhaltensregeln noch folgendes gelten: |
94. 1) The burden on the overall health care system should be kept to a minimum and therefore not overburdened. | 94. 1) Die Belastung des gesamtumfassenden Gesundheitssystems sollte in minimalem Rahmen gehalten und dieses folglich nicht überanstrengt werden. |
95. 2) Appropriate adaptation to the corona epidemic situation is essential and should therefore be observed, whereby these adaptations require in particular to remain as well as possible in one's own living and housing area and to separate oneself personally as well as possible from normal contact with other persons outside this area. |
95. 2) Ein angemessenes Anpassen an die Corona-Seuche-Situation ist unumgänglich und sollte daher beachtet werden, wobei diese Anpassungen besonders bedingen, so gut wie möglich im eigenen Lebens- und Wohnbereich zu verbleiben und sich ausserhalb desselben persönlich so gut wie möglich vom normalen Umgang mit anderen Personen zu separatisieren. |
96. 3) If separation from other persons is not possible for important reasons, then a necessary distance of at least two (2) metres from them is essential, as is the wearing of a suitable and appropriate protective mask. |
96. 3) Ist eine Separation von anderen Personen aus wichtigen Gründen nicht möglich, dann ist ein notwendiges Abstandhalten von mindestens zwei (2) Metern zu ihnen unumgänglich, wie ebenso ein Tragen einer geeigneten und zweckmässigen Schutzmaske. |
97. 4) Persons suffering from illnesses and diseases or otherwise suffering from a weakened immune system must be careful not to come into close contact with persons living outside their own living and home environment, also in relation to their external circle of family, friends and acquaintances, because only in this way can a limited protection against the Corona virus be achieved. |
97. 4) Besonders mit Leiden und Krankheiten sowie sonst durch ein geschwächtes Immunsystem belastete Personen haben darauf bedacht zu sein, nicht mit ausserhalb des eigenen Lebens- und Wohnbereichs lebenden Personen in nahen Kontakt zu kommen, und zwar auch in bezug auf den äusseren Familien-, Freundschafts- und Bekanntenkreis, weil nur dadurch ein bedingter Schutz gegen das Corona-Virus erreicht werden kann. |
98. 5) In order to maintain and care for the private environment and external family life, direct contact should be avoided, but – if necessary and unavoidable – only maintained at a distance of 2 metres and, under certain circumstances, only with the wearing of a protective mask. |
98. 5) Zum Erhalt und zur Pflege des Privat-Umfeldes und des äusseren Familienlebens sollen direkte Kontakte vermieden, sondern diese – wenn notwendig und unumgänglich – nur auf eine 2-Meter-Distanz und unter Umständen nur mit dem Tragen einer Schutzmaske gepflegt werden. |
99. a) As far as possible, contact and communication with family members and relatives living outside the personal living area, as well as with persons who are friends or acquaintances, should only be maintained by telephone, mobile phone, e-letter, chats or radio, etc. | 99. a) Nach Möglichkeit sollen Kontakte und Kommunikation mit ausserhalb des persönlichen Lebensund Wohnbereichs lebenden Familien- und Verwandtschaftsmitgliedern sowie mit in Freundschaft und Bekanntschaft stehenden Personen nur per Telephon, Handy, E-Brief, Chats oder Funk etc. gepflegt werden. |
100. 6) Visits to hospitals and other care facilities should be strictly avoided. |
100. 6) Besuche in Krankenhäusern und sonstigen Pflegeeinrichtungen sollen strikte unterlassen werden. |
101. 7) With regard to personal hygiene, it is to be strictly ensured that this is also of great importance and adhered to during the separation period, which also includes correct hand washing and hand disinfection with absolutely chemical-free soaps or other cleaning agents. |
101. 7) Bezüglich der persönlichen Hygiene ist streng darauf zu achten, dass diese auch während der Separationszeit von grosser Bedeutung und einzuhalten ist, wozu auch ein richtiges Händewaschen und Hände-Desinfizieren mit absolut chemiefreien Seifen oder sonstigen Reinigungs-mitteln gehört. |
102. Chemical products damage the skin, penetrate through the pores into the body and damage the organs, even causing cancer, etc. | 102. Chemische Produkte schädigen die Haut, dringen durch die Poren in den Körper ein und schädigen die Organe bis hin zu Krebsleiden usw. |
103. 8) When coughing and sneezing, it is important that this is not done into the hands, but into the crook of the elbow or into special handkerchiefs and nasal tissues. |
103. 8) Bei Husten und Niesen ist es von Bedeutung, dass dies nicht in die Hände, sondern in die Ellenbogenbeuge oder in besondere Taschen- und Nasentücher getan wird. |
104. 9) Also in one's own living quarters, care must be taken to keep a sufficient distance from the other residents living in the household if they are suffering from symptoms of illness, such as fever, coughing, feeling unwell, sneezing fits or flu, etc. |
104. 9) Auch im eigenen Lebens- und Wohnbereich ist darauf zu achten, dass ein genügender Abstand zu den übrigen im Haushalt lebenden Mitbewohnern eingehalten wird, wenn diese Krankheitserscheinungen verfallen, wie Fieber, Husten, Unwohlsein, Niesanfälle oder Grippe usw. |
105. 10) If a person becomes seriously ill in his or her own living and living area, then care must be taken to ensure that spatial separation can take place; regular airing of all rooms in the living and living area should also be part of the daily routine. |
105. 10) Wenn eine Person im eigenen Lebens- und Wohnbereich ernsthaft erkrankt, dann ist dafür zu sorgen, dass ein räumliches Separatisieren erfolgen kann; ein regelmässiges Lüften aller Räumlich-keiten des Lebens- und Wohnbereiches sollte zudem zur täglichen Routine gehören. |
106. 11) With regard to food procurement, care should be taken to shop only at times when there are few customers in the shops, and to visit shops only when absolutely necessary and only rarely; and if so, then only if appropriate protective masks are worn and the necessary distance is kept from other persons. |
106. 11) Bezüglich der Nahrungs- resp. Lebensmittelbeschaffung soll darauf geachtet werden, dass nur zu Zeiten eingekauft wird, wenn wenig Kundschaft in den Einkaufsläden ist, wobei auch nur bei unumgänglicher Notwendigkeit und nur selten Verkaufsgeschäfte aufgesucht werden; und wenn schon, dann auch nur, wenn zweckdienliche Schutzmasken getragen und zu anderen Personen der notwendige Abstand eingehalten wird. |
107. a) As you said and as you practise it yourself, there is the possibility as a solution – in order not to have to leave the personal living area for the purchase of the necessary food – to call sales and transport companies in order to have food delivered by telephone call or internet against prepayment or invoice to the doorstep, where the goods are deposited without coming into contact with the delivery persons. | 107. a) Wie du gesagt hast und es selbst praktizierst, gibt es als Lösung die Möglichkeit – um nicht selbst den persönlichen Lebens- und Wohnbereich für den Einkauf der notwendigen Lebensmittel verlassen zu müssen –, Verkaufs- und Transportfirmen anzuwählen, um Nahrungsmittel per Telephonanruf oder Internetz gegen Vorauszahlung oder Rechnung bis vor die Haustüre liefern zu lassen, wo die Waren deponiert werden, ohne mit den Lieferpersonen in Kontakt zu kommen. |
108. 12) Unavoidable contacts with persons living outside one's own living and residential area should only take place at a sufficient distance, whereby touching such as shaking hands or hugging should be taboo. |
108. 12) Unumgängliche Kontakte mit ausserhalb des eigenen Lebens- und Wohnbereiches lebenden Personen sollen nur auf eine genügende Distanz stattfinden, wobei Berührungen wie z.B. Händeschütteln oder Umarmungen tabu sein sollen. |
109. 13) Outdoor recreation alone, such as walking around outside, going for a walk or doing sports, can of course be allowed if the distance rule of a 2-metre distance to other persons is observed and, if the situation requires it, a suitable protective mask is worn. |
109. 13) Sich allein im Freien zu erholen, wie draussen umhergehen, Spazierengehen oder Sporttreiben, kann natürlich erlaubt sein, wenn die Abstandsregel von einer 2-Meter-Distanz zu anderen Personen ein-gehalten wird sowie, wenn es die Situation erfordert, eine geeignete Schutzmaske getragen wird. |
110. a) … walks can also be taken in twos or threes, if persons from the personal living environment are involved, if they are harmless in terms of health. | 110. a) … auch zu zweit oder zu dritt können Spaziergänge gemacht werden, wenn diesbezüglich Personen aus dem persönlichen Lebens- und Wohnbereich miteinbezogen werden, wenn diese in bezug auf die Gesundheit unbedenklich sind. |
111. 14) Helping fellow human beings in the neighbourhood of one's own living and residential area, as well as elderly or sick family members living outside, as well as elderly or sick neighbouring persons who need help, is also to be considered, in order to supply them with food, etc., under certain circumstances. |
111. 14) Auch die Hilfe für Mitmenschen in der Nachbarschaft des eigenen Lebens- und Wohnbereichs, wie auch ausserhalb lebende ältere oder kranke Familienmitglieder, sowie ältere oder kranke Nachbarpersonen, die der Hilfe bedürfen, ist in Betracht zu ziehen, um sie unter Umständen mit Lebensmitteln zu versorgen usw. |
112. In the case of neighbouring persons – except in the case of family members in need of help – all necessary precautions should be taken not to enter their living quarters, but to leave the food to be delivered and purchases of daily necessities etc. outside the door of the flat. | 112. Dabei sollen bei Nachbarpersonen – ausser bei hilfsbedürftigen Familienangehörigen unter allen notwendigen Vorsichtsmassnahmen – deren Wohnräumlichkeiten nicht betreten, sondern die abzugebenden Nahrungsmittel und Einkäufe des täglichen Bedarfs usw. vor der Wohnungstür abgelegt werden. |
113. 15) Private meetings with outside persons should not be organised and therefore refrained from, also with regard to any celebrations, such as birthday parties, play dates for children or adults, film evenings, sporting or group events and leisure activities, etc. |
113. 15) Private Treffen mit aussenstehenden Personen sollen nicht organisiert und also unterlassen werden, und zwar auch in bezug auf irgendwelche Feierlichkeiten, wie Geburtstagsfeiern, Spielverabredungen für Kinder oder Erwachsene, Filmabende, Sportbetreibung oder Gruppenveranstaltungen und Freizeitbeschäftigungen usw. |
114. Such activities should only be carried out with the persons living in the household. | 114. Solcherlei soll nur mit den im Haushalt lebenden Personen durchgeführt werden. |
115. 16) In the case of illnesses, also in the case of children, visits to the doctor may be unavoidable, but such visits should be arranged by telephone before going to the doctor. |
115. 16) Bei auftretenden Krankheiten, auch bei Kindern, sind unter Umständen unumgängliche Arztbesuche notwendig, wobei jedoch solche vor einem Hingehen zum Arzt telephonisch vereinbart werden sollen. |
116. 17) If psychological problems occur, then telephone offers from hotlines of psychological services should be taken up and, if necessary, an arrangement for a visit to a psychologist or psychiatrist should be made by telephone. |
116. 17) Treten psychische Probleme auf, dann sollen telephonische Angebote von Hotlines psychologischer Dienste in Anspruch genommen und notfalls telephonisch eine Vereinbarung für einen Psychologen- oder Psychiaterbesuch vereinbart werden. |
117. 18) If there are unavoidable visits to the doctor or other necessities in order to attend any agreed visits or meetings, then no public transport should be used, only own transport: |
117. 18) Stehen unumgängliche Arztbesuche oder anderweitige Notwendigkeiten an, um irgendwelche vereinbarte Besuche oder Treffen wahrzunehmen, dann sollen keinerlei öffentliche, sondern nur eigene Verkehrsmittel benutzt werden: |
118. Car, bicycle or on foot. | 118. Auto, Fahrrad oder zu Fuss. |
119. However, if only public transport is possible, then it should be used only according to all safety rules: | 119. Sind jedoch nur öffentliche Verkehrsmittel möglich, dann sollen diese nur nach allen Sicherheits regeln benutzt werden: |
120. Keep your distance, wear protective masks, do not touch other people. | 120. Abstandhalten, Schutzmasken tragen, keine Mitmenschen berühren. |
121. 19) Travel of any kind for pleasure, such as holidays, weekends etc. should be avoided. |
121. 19) Reisen irgendwelcher Art zu Vergnügungszwecken, wie Urlaub, Wochenende usw. sollen unterlassen werden. |
122. Travel of any kind is to be avoided as far as possible. | 122. Auf Reisen aller Art ist möglichst allgemein zu verzichten. |
123. 20) If public transport has to be used on the way to daily work, then suitable protective masks for the mouth and nose are to be worn. |
123. 20) Müssen auf dem Weg zur täglichen Arbeit öffentliche Verkehrsmittel benutzt werden, dann sind geeignete Mund-Nasen-Schutzmasken zu tragen. |
124. 21) In a public space, a meeting should take place with a maximum of only one other person, and in accordance with safety rules, at a distance and wearing a protective mask if necessary. |
124. 21) In einem öffentlichen Raum sollte maximal mit nur einer weiteren Person ein Zusammentreffen stattfinden, und zwar gemäss Sicherheitsregelbeachtung mit Abstand und notfalls Schutzmaske. |
125. 22) Crowds of persons should be avoided. |
125. 22) Menschenansammlungen von Personen sollen gemieden werden. |
126. 23) Public institutions of any kind, such as offices, authorities, police, administrations, insurance companies and other institutions should only be visited when necessary. |
126. 23) Öffentliche Einrichtungen jeder Art, wie Ämter, Behörden, Polizei, Verwaltungen, Versicherungen sowie andere Einrichtungen sollen unbedingt nur bei Notwendigkeit besucht werden. |
127. These, Eduard, dear friend, are my and our Panel's recommendations and advice, which it is recommended that all of you in the Centre and all core-group members outside the Centre, as well as passive-group members, as well as your friends and acquaintances worldwide, and also all Earth human beings, follow. |
127. Das, Eduard, lieber Freund, sind meine und unseres Gremiums Empfehlungen und Ratgebungen, die zu befolgen euch allen im Center und allen vom Center aussenstehenden Kerngruppe-Mitgliedern sowie Passivgruppe-Mitgliedern, wie auch euren Freunden und Bekannten weltweit, und auch allen Erdenmenschen zu befolgen empfohlen ist. |
Billy: |
Billy: |
Thank you, my friend. Your long elaboration now only needs to reach the ears of all those who get to know your recommendations and advice. But I would also like to raise my voice with regard to all those dumb-morons who invent senseless, stupid, dumb-moronic conspiracy theories that could not be more idiotic. All those brainless and unbaked people, those who are blown up like balloons, those who are consciousness-impaired and brain-amputees, as well as intellectual idiots, who believe the nonsense and rubbish of the conspiracy inventors, also fall into the same category. This is because they are incapable of any cognition, but are only sloppy templates, an image of an absolute nothing. And according to your explanations, 44 per cent of them are pathologically brain-damaged lunatics, who are in every respect insane and stupidly stupefying their way through existence. As a result, in their idiotic stupor they do not even realise that they are so stupidly imbecilic that they put their own lives at risk when they demonstrate against the safety precautions imposed by authorities and governments, which are also only halfway correct and therefore only partially valuable, such as bans on going out and wearing protective masks, etc. These bean-throated earthling specimens of a roaring bullshit degeneracy are actually pathetic creatures of a truth-denial that never brings them gain, but only disadvantage, harm and downfall throughout their lives. Basically, these kind of earthlings are actually to be pitied, but they are also incapable of understanding this in their stupid stupidity, because this would require an intellect and reason, which they, however, lack. So brain amputees continue to invent moronic conspiracy theories that could not be more idiotic and moronic, while the triple brain amputees believe all the bullshit and shout their sick stupidity and stupidity to the world or reveal their moronic ridiculousness with described placards that they wear on their chest and back. | Danke, mein Freund. Deine lange Ausführung muss nun nur noch in die Ohren aller, die eure Empfehlungen und Ratgebungen zu wissen bekommen. Doch möchte ich weiter auch noch mein Wort erheben, und zwar bezüglich all jener Dumm-Dämlichen, die verstand-vernunftlos-blöd-dumm-dämliche Verschwörungstheorien erfinden, die idiotischer nicht sein können. In den gleichen Rahmen fallen auch alle jene Hirnlosen und Ungebackenen, wie Ballons Aufgeblasenen, Bewusstseinskranken und Gehirnamputierten sowie Intellektidioten, die dem Unsinn und Quatsch der Verschwörungserfinder krankhaftblöd Glauben schenken. Dies, weil sie jeglicher Kognition unfähig, sondern nur schludrige Schablonen, ein Abbild eines absoluten Nichts sind. Und das sind gemäss deinen Ausführungen 44 Prozent pathologisch gehirnverbrannte blanke Irre, die in jeder Beziehung Unzurechnungsfähige und blöde durch ihr Dasein Durchdummende sind und immer mehr verdämlichen. Folgedem nehmen sie in ihrer Idiotie-Dahindämmerung nicht einmal wahr, dass sie derart kreuzbohnenstrohdumm-schwachsinnig sind, dass sie ihr eigenes Leben aufs Spiel setzen, wenn sie gegen die von Behörden und Regierungen auch nur halbwegs richtigen und also nur teilwertvollen Sicherheitsvorkehrungen wie Ausgehverbote und Schutzmaskentragen usw. demonstrieren. Diese bohnenstrohdummen Erdlings-Exemplare einer brüllenden Schwachsinnsausartung sind eigentlich jämmerliche Kreaturen einer Wahrheitsleugnung, die ihnen niemals Gewinn, sondern ihr Leben lang nur Nachteil, Schaden und Niedergang bringt. Grundsätzlich sind diese Art Erdlinge eigentlich zu bedauern, doch auch das vermögen sie in ihrer dummen Dämlichkeit nicht zu verstehen, denn dies bedürfte eines Verstandes und einer Vernunft, die ihnen aber fehlt. Also erfinden Gehirnamputierte weiterhin schwachsinnige Verschwörungstheorien, die idiotischer und schwachsinniger nicht sein können, während die dreifach Gehirnamputierten den ganzen Schwachsinn glauben und ihre kranke Dummheit und Dämlichkeit in die Welt hinausbrüllen oder mit beschriebenen Plakaten, die sie auf Brust und Rücken tragen, ihre schwachsinnige Lächerlichkeit offenbaren. |
Ptaah: |
Ptaah: |
128. How right you are, and how you find words for it, I find impressive. | 128. Wie recht du hast, und wie du dafür Worte findest, das finde ich beeindruckend. |
129. But now, Eduard, I have the following to discuss with you … | 129. Nun jedoch, Eduard, habe ich noch folgendes mit dir zu bereden … |
NB. Billy: Addendum 17th May 2020 |
Anm. Billy: Nachtrag 17. Mai 2020 |
As is well known, stupidity and idiocy know no bounds, for since the Corona epidemic has been rampant, quite cleverly thinking conspiracy theory believers – who browse our FIGU website – find it necessary, as a result of their lack of sense and reason, which is characterised by thoughtlessness, lunacy and imbecility, to annoy us with stupidly impudent and effectively idiotic e-mails and telephone calls etc. This by, for example, saying or writing the following verbatim: | Wie altbekannt ist, kennt Dummheit und Dämlichkeit keine Grenzen, denn seit die Corona-Seuche grassiert, finden es sich ganz schlau denkende Verschwörungstheoriegläubige – die unsere FIGU-Webseite durchforsten – für notwendig, infolge ihrer Verstand- und Vernunftlosigkeit, die durch Unbedachtheit, Irrsein und Schwachsinn geprägt ist, uns mit dumm-dreisten und effectiv idiotischen E-Mails und Telephonanrufen usw. zu belämmern. Dies indem z.B. folgendes wörtlich gesagt oder geschrieben wird: |
"Dear FIGU team, I (NB: the donkey always calls himself first, because he is known to be the wisest and wants to be first) am very disappointed in you? (really with ?) Are you also falling for this pandemic 8 simulation (really 8)? Wearing masks is very harmful to us human beings, after only half an hour the blood chemistry changes to our own detriment. See attachment |
«Liebes FIGU-Team, ich (Anm: der Esel nennt sich immer zuerst, weil er bekanntlich der Weiseste ist und zuvorderst stehen will) bin sehr enttäuscht von Euch? (wirklich mit ?) Fällt Ihr auch auf diese Pandemie-8imulation (wirklich 8) herein? Masken tragen ist sehr schädlich für uns Menschen, schon nach einer halben Stunde verändert sich die Blutchemie zu unserem eigenen Schaden. Siehe Anhang |
I (NB: the donkey is always named first, as I said) never wear a mask and never will! The biggest bullshit. I only do harm with it! |
Ich (Anm.: Der Esel wird, wie gesagt, immer zuerst genannt) trage niemals eine Maske und werde nie eine tragen! Der grösste Schwachsinn. Damit schade ich nur! |
I (NB: And of course the donkey is again in first place, because he trumpets his unintelligent and stupid Ia-Ia-trumpet …, resp. "I am here and trumpet something" loudly demanding in the area, in order to attract attention and to egoistically and yet stupidly put himself in the foreground in the hope of appearing cleverer and knowledgeable than the real reality and its incontrovertible truth) … prefer to strengthen my immune system (NB: A strengthening of the Intelligentum[1] as well as understanding and reason would obviously be more important, however), I would be healthy and any viruses or bacteria would not be able to harm me at all! |
Ich (Anm.: Und natürlich steht der Esel wieder an erster Stelle, weil er sein unintelligentes und dummes Ia-Ia-Trompeten …, resp. «Ich bin hier und trompete etwas» ja lauthals fordernd in die Gegend hinaustrompetet, um Aufmerksamkeit zu erregen und sich egoistisch und doch dumm-dämlich in der Hoffnung in den Vordergrund zu stellen, gescheiter und wissender zu erscheinen als die reale Wirklichkeit und deren unumstössliche Wahrheit) … stärke lieber mein Immunsystem (Anm.: Eine Stärkung des Intelligentums sowie von Verstand und Vernunft wäre offenbar aber wichtiger), dann bin ich gesund und allfällige Viren oder Bakterien können mir überhaupt nichts anhaben! |
That would be the correct way. That is my opinion on this panic simulation. (NB: Question: Where is one's own opinion, when idiotic conspiracy nonsense is picked up by apparently stupid conspiracy theorists and parroted at them.) |
Das wäre der richtige Weg. Das ist meine Meinung zu dieser Panik-Simulation. (Anm. Frage: Wo ist da eine eigene Meinung, wenn schwachsinnig der Verschwörungsunsinn von offenbar verblödeten Ver-schwörungstheoretikern aufgeschnappt und diesen nachgeäfft wird.) |
Greetings from | Liebe Grüsse vom |
Next Contact Report
Further Reading
Hiperligações e NavegaçãoFuturo Da Humanidade
- Eduard Meier, Biografia, Porquê ele?
- Entrevistas, Testemunhas
- Ensinamento do Espírito, Introdução
- FIGU, SSSC
- Livros, Folhetos, O Seu Trabalho, Biografia
- Relatórios de Contacto, Sfath, Asket
- Boletins FIGU
- Cartas Abertas da FIGU, do Billy
- Boletins Especiais da FIGU
- FIGU Zeitzeichen
- Alterações Recentes
- Pesquisar
- Galeria de Fotos, Galeria de Arte
- Sobrepopulação
- Profecias e Previsões
- Música Calma
- Evidências Áudio
- Opiniões de Especialistas e Ciência
- Evidências Fotográficas
- Evidências Físicas
- Cronologia de Eventos da Terra
- Psique, Consciência e Rácio
- Beamships, Atlantis, Planetas
- Aprender Alemão
- Transferências, Vídeo, Áudio
- Termos FIGU, Outros Autores
- Reincarnação, Ser Humano, Cérebro
- Espírito, Sobrenatural, Telepatia
- Evolução, Criação, Religião
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telecinesia, Psicotelecinesia
- Inconsciência, Materialkinesis
- Bigfoot, Ilha de Páscoa, Pirâmides
- Bloco da Mentalidade, Placebo
- Estatísticas dos Contactos, Estatísticas de Livros
- Hiperligações Externas, Arquivos Raros
- Artigos de Outros, Vista por Categoria
- Comunidade, Pesquisas, Hiperligações Externas
- Índice do Site, Categorias
- WhatLinks, LinkedChanges
- Índice, Enciclopédia Meier
- Estatísticas do Site
- Página aleatória
- Páginas Especiais
- Contribuição de Conteúdos, Mapa
- Carregar Ficheiro
- Como Posso Ajudar?
- Ajuda ao Utilizador
Índice de Relatórios de Contacto | Enciclopédia Meier |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
References
- ↑ FIGU Dictionary Site: Intelligentum There is no English translation for the German word 'Intelligentum' which was created by Billy and will be used more broadly in the future.